ИН4С

ИН4С портал

О небризи за српски језик и српску културу

1 min read

Раде Лаловић

Приказ урадио: проф. Раде Р. Лаловић

 

(Срето З. Танасић, СРПСКИ ЈЕЗИК И ЋИРИЛИЦА: ОГЛЕДАЛО СРПСКО, Прометеј, Нови Сад, 2023.г.)

 

Књига расправа језикословних Српски језик и ћирилица: огледало српско, аутора Срета З. Танасића у издању новосадског Прометеја поред ауторовог врло инструктивног предговора садржи четрнаест расправа о српском језику, ћирилици, српском идентитету и српској култури. Све расправе с обзиром на тежишну тему можемо груписати у три групе: о српском језику и српској култури (Ћирилица као почетак и крај српске културе, Ћирилица и српска култура данас, Српска језичка култура, Уништавање српске културе – о трошку српског народа, Један народ је јак колико му је јака култура); о српском језику и српском идентитету ( Српски језик и српски идентитет, Српски језик и национални идентитет у вријеме глобализације, Повеља Кулина Бана: 830 година од настанка, Српски језик у Републици Српској); о државној небризи о српском језику (Положај српског језика и ћирилице, Планирање издавачке дјелатности, Закон против српског језика – случајно или свесно, Значај научних институција за статус српског језика,О нужности проучавања српског језика).
Књига се појавила у најтежем тренутку за српски језик, српско писмо и српску културу у цјелини, јер је не само српски језик, ћирилица и српска култура у цјелини тренутно нападнута са свих страна (од германско-ватиканских и англосаксонских лобиста до разних антипатријархалних и антиправославних група), него је озбиљно угрожен и цјелокупни српски национални идентитет данас. Управо због тога, али не и само због тога и сам наслов ове књиге и на симболичком, и на фактичком плану бјелодано указује да је пред нама задњи час који нам пружа прилику да се коначно пробамо зауставити на ивици не само културног, идентитетског него и тоталног националног суноврата. А ако се не отријезнимо и не разумијемо Танасићеве поруке бојимо се да ће већ сјутра бити касно.
Као илустрацију Танасићевих ставова и указивања којим путевима би требало кренути у овом времену овдје ћемо скренути пажњу на неколико јасних ставова који указују на стање у коме се налазимо и на путоказе који воде као излазу из културног и идентитетског потонућа, а онда и на једино могуће законско рјешење које ће бити ефикасан штит и културног, и идентитетског, а онда и нормативно обавезујућег понашања свих, а оних у извршној власти посебно.
Како смо напријед и навели о српскј ћирилици и српској култури Танасић нам своје ставове јасно образлаже у пет текстова. Полазећи од једног од најзначајнијих стубова културе, од ћирилице којом је најфинијим нитима испреплетена српска културна, а онда и духовна парадигма, од ћирилице која је, како аутор каже, и почетак, и садашњост, и крај српске културе, долази се до закључка да је баш због тога, због хиљадугодишњег трајања и отпора туђинским насртајима можемо сматрати свједоком свих напада на српски народ, али и свједоком трајања и отпора без кога ни нас који смо духовно израстали из њеног бића не би ни било.
Један од најсликовитијих напада на српску ћирилицу Танасић види и у појави термина босанчица насталог на бечко-ватиканској поробљивачкој парадигми како би се и културолошки, и лингвистички, и на сваки други начин не само територијално, него и на духовном плану избрисао српски траг са вјековних српских простора. А тим нападима се могло, и може супротставити једино осмишљеном културном и језичком политиком која нам данас и није баш на завидном нивоу.

А да ли и како Срби данас воде културну и језичку политику нико не може бити задовољан, јер се, како Танасић с правом вели, српска култура уништава о трошку српског народа. И не само то, него се закони о српском језику и ћирилици и када се с муком донесу, не спроводе, а непријатељски глобалистичко-сатанистички закони о измишљеној родној равноправности досљедно спроводе уз помоћ државе и њене сурове казнене политике, а ћирилица и српски језик се системски маргинализују.
О свим тим културолошким, а онда и „лингвистичким“ тумарањима и српској небризи за српско писмо и културу кроз историју и данас аутор детаљно говори у тексту Ћирилица и српска култура данас.
Када се говори о идентитету неког човјека или народа онда се траже одговори на питања: ко си ти, одакле си, којим језиком говориш, коме се Богу молиш, ко су твоји преци и слично. Наравно да је одговор на питање к о ј и м ј е з и к о м г о в о р и ш свакако једна од централних одредница сваког личног и националног идентитета. То одлично зна Танасић, па онда никако није случајно што у вези с овом темом пред читаоца доноси четири текста који објашњавају српски идентитет од Повеље Кулина бана до савремених глобалистичких насртаја и на српски народ, и на његову културу, и на његов језик.
Расправљајући темељито о Повељи Кулина бана и анализирајући исту и из историјске, и из културолошке, а онда и из језичке перспективе (лексички, морфолошки, фонетски), аутор јасно показује због чега ова повеља припада само и искључиво српском народу без обзира на низ покушаја фалсификовања свега што се може фалсификовати за необавјештеног или полуобавијештеног читаоца.
Разматрајући нераскидиве везе између српског језика и српског идентитета аутор доживљава језик и оно што је у њему запамћено и њиме записано као трајне међаше у времену и простору не само српске историје, него и српског идентитета баш од Повеље Кулина бана, преко средњовјековних списа, Лазаревићевог Слова љубве, ћириличних молитвеника, до Вуковог рада на прилагођавању ћирилице српском народном језику.
У наставку овог рада Танасић се справом љути на наш немар према језику и ћирилици као снажном чувару идентитета и путоказима који нас чувају да не залутамо у непријатељском глобалном квазикултурном лавиринту.
А да се према језику и ћирилици као идентитетском писму немарно, несмотрено, па понекад и непријатељски односимо показује пет напријед наведених Танасићевих текстова који говоре о државној небризи о српском језику.
Осврт на ову групу радова може се илустровати и примјером наведеним у тексту Положај српског језика и ћирилице који нас подсјећа на слику Београда из 1915. године забиљежене у тексту Луке Лазаревића Белешке из окупираног Београда у коме је тада била забрањена ћирилица па читаоцима предлажемо да посебну пажњу обарате на тај дио поредећи га са савременим стањем.
Танасић се с правом пита како је могуће да држава и сви ми у цјелини пружамо данас нпр. у том истом Београду толики отпор ћирилици и чистом српском језику да заузме своје мјесто и у јавној и у свакој другој употреби. Наиме, коме се то и због чега државна политика удвара причом о измишљеној тзв. родној равноправности разарајући тако не само свој језик, него и национални идентитет, и породицу. Шта се то догодило да држава подржава измишљене „родне“ наративе, а национални културни наратив сузбија или своди на пуку форму која никог не обавезује.
О свему овоме и још о доста важних језичких и идентитетских питања у овој заиста вриједној књизи говори Срето З. Танасић природно се уклапајући у научни отпор разарању српског језика и српског идентитета који је прије више од тридесет година започео књигом Ћирилица на раскршћу векова Радмило Маројевић.
Због свега наведеног или свјесно само назначеног у овом кратком приказу јасно је да ову књигу треба пажљиво читати.

Подјелите текст путем:



Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:

     

1 thought on “О небризи за српски језик и српску културу

  1. Слагалица, најпопуларнији квиз вероватно икада на простору Србије и као што кажу „мајка свих квизова“. Задња игра, асоцијације колона „А“, такмичари а и водитељке је прочитају правилно другачије и не може, јел’ да. Колона „Б“, можда 10% правилно, остали када је прочитају са „B“ (be), од муке и беса ми се дигне и ово мало косе на глави. И са остале две колоне је исти случај, водитељке их не исправљају, вероватно из страха да се не направи проблем, јер вероватно има и такмичара којима ћирилица није писмо које користе, па добро нека буде. На крају све водитељке, али све када најаве епизоду за сутра под обавезно кажу „први програм RTS-a (Er-Te-Es -a иако горе десно у заглављу пише Р Т С. Да је госпођа Милка још жива, верујем да би им очитала лекцију из правилног читања ЋИРИЛИЦЕ!! Најаве емисија, догађаја и осталог што може да се види на РТС-у, обавезно сви од реда читају са RTS !!? Једино је Александар Стојановић спортски коментатор док је радио на РТС-у изговарао правилно РТС. Бедиња јавног медијског сервиса, неписмени новинари, гости, неписмена нација. У гробу се преврћу Ћирило и Методије, Доситеј, Сава, Вук… Напред сви у светлу будућност са инчом уместо центиметром, латиницом уместо ћирилицом, нек’ нам је са срећом

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *