Промоцијом књиге „Из века у век“ отворена манифестација „Дани Његошеви“
1 min readОвогодишња, 14. по реду књижевна манифестација „Дани Његошеви“, отворена је синоћ, 28. октобра, у Никшићу промоцијом новог издања антологије српске поезије преведене на руски језик, „Из века у век“ коју је приредио Сергеј Главјук.
„Као што су Петровићи испод планине Његош кренули на свој успон на Ловћен, тако и данас имамо људе који управо испод те планине опет крећу на тај исти успон – два брата, од којих је један кренуо владичанским Његошевим путем, а други оним пјесничким Његошевим путем, држећи у рукама свијећу која у крајњем треба опет да буде узнесена на врх Ловћена и обасја читаву Црну Гору“, казао је први човјек града, Марко Ковачевић, на отварању 14. Дана Његошевих.
„Ове године када смо поново сазнали што већ знамо, када смо се поново изненадили познатим да Црна Гора говори српским језиком, да она од њега није одустала као што није одустала ни од Његоша“, додао је Ковачевић.
„Из века у век“ је ново издање објављено у оквиру едиције „Словенска поезија 20. и 21. века“, у којој су заступљени аутори из десет словенских земаља, међу којима су Србија, Бугарска, Македонија, Бјелорусија, Пољска, Чешка, Хрватска и друге.
“Овдје смо вечерас да промовишемо једну важну књигу, антологију српског пјесништва на руском језику. За то је био задужен наш пријатељ Сергеј Главјук који двадесет и више година бдије над тим послом”, казао је Милутин Мићовић, предсједник Књижевног друштва „Његош“.
У новом издању књиге “Из века у век” посебно мјесто заузимају представници српског модернизма и савремене српске поезије из Црне Горе.
“Српски језик и српска књижевност у Црној Гори утемељиле су и обликовале дух овог народа од Мирослављевог јеванђеља преко штампаних књига штампарије Ђурђа Црнојевића па даље до Његоша и до наших дана”, истакао је књижевник Будимир Дубак.
Главјуков рад на обједињавању поезије словенских народа и њеном транскрибовању на руски језик, који траје двије деценије, резултирао је објављивањем 10 књига антологије, што је подухват вриједан дивљења, казао је књижевник Радомир Уљаревић.
Превођење стваралаштва словенских пјесника на руски језик иницирано је жељом аутора да од заборава сачува књижевности малих народа.
Одабране стихове српских пјесника из Антологије „Из века у век“, као и одломке из Његошевог дјела никшићкој публици, окупљеној у сали Црквено-народног дома Свети Василије Острошки, казивале су сараднице у настави са Студијског програма за српски језик и књижевност Филолошког факултета,Теодора Чукић и Ксенија Ђукић, док су се ауторским стиховима представили пјесници и пјесникиње Вишња Косовић, Сава Радуловић, Бећир Вуковић и Андрија Радуловић.
Гости програма, којим је модерирала пјесникиња Милица Бакрач, били су чланови црквеног хора „Свети Новомученик Станко“.
Дани Његошеви настављају са програмина 11. новембра у Подгорици и на Цетињу, и 12. новембра се завршавају у Никшићу.
Мина Гезовић
Извор/фото: РТНК
Придружите нам се на Вајберу и Телеграму: