Бољевић дрско: Ја причам црногорски, треба ли превод на српски?! (УЖИВО)
У Вишем суду у Подгорици настављено је суђење за тзв „државни удар“.
Пред Вијећем судије Мугоше, а на питања адвоката одбране одговара вјештак Предраг Бољевић.
Адвокат Душан Радосављевић питао је Бољевића да ли је одговорио на свих 12 задатака из наредбе за вјештачење.
„У оквирима могућег- да. То значи да сам одговорио на основу расположивих података и могућности закључивања на основу њих“, одговорио је Бољевић.
Вјештак је рекао адвокату Радосављевића, да његова питања не воде ничему
„Са аспекта технике и тачности података, ово нема никакве везе. Ово су питања ради питања“, рекао је Бољевић.
Адвокат Радосављевић је питао вјештака одакле податак да је Синђелић користио број телефона, а није то уписано на страни број 2.
Бољевић је одговорио да је могуће направио превид и на још једно мјесто, али ово је стање које је затекао у телефону од Синђелића.
Он каже да то није навео у напомену али је навео на страни 102.
Вјештак Бољевић дрско је одговорио адвокату Радосављевићу: „Ја причан црногорски, да ли Вам треба превод на српски?“
Мугоша је опоменула Бољевића да не може тако да се обраћа адвокату Радосављевићу.
Бољевић је казао и да сва питања Радосављевића нијесу предмет његове анализе.
„Она су моје знање, које је неко други провјерио. Овако можемо да идемо унедоглед“, рекао је Бољевић.
Адвокат Радосављевић, како је казао Бољевић покушава да га доведе у ситуацију да полаже испит пред њим.
„Молим вас да то спријечите“, поручио је Бољевић.
„Не могу одговарати на иста питања, само другачије формулисана пет пута. Од мене се данас тражи да држим предавање о мобилним оператерима“, казао је Бољевић.
Он је наставио даље да оператори могу да користе исту локацију, што они и чине, такође је нагласио да на територији Црне Горе постоје само три оператера.
Бољевић опет није хтио да одговори на питања која му је поставио адвокат Бољевић како је дошао до базних станица на мапи.
Вјештак Бољевић не одговара на сва питања адвокату Радосављевићу.
Адвокат Радосављевић наставља са питањима о базним станицама.
Мугоша је казнила адвоката Радосављевића са 500 евра.
Наставак суђења сјутра у 8.30.
Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:
Boze, ima li kraja ovoj farsi vise. Ko iole normalan moze vise da prati ovu lakrdiju od sudjenja, valjda je jasno da je sve smisljeno u kuhinji DPS i da vise ispadaju smijesni i sebi a ne nama slobodomislecim gradjanima kojih ruku na srce tako malo ima.
Чуди ме што адвокати нису тражили симултани превод. Чисто зезања ради.
Треба превод. Само је српски био до 2007 године када је насилно укинут и уведен непостојећи језик, измишљен у загребачкој кухињи. Мада ако се гутају поједини гласови потребно је преводити.
До 2007 године, је више стотина година био само СРПСКИ језик и ниједан више. НАТО окупација је увела непостојећи језик. Нека уведу аустријски у Аустрији, амерички у САД и Аустралији, шарпланински на Шар-планини …
Vjestaci su im kao i sudije svi u sluzbi drposa. 🙂