Академска пристојност
1 min read
Др Чедомир Антић, историчар
Пише: Чедомир Антић
Прије двадесетак година радио сам превод једне историјске синтезе. Издавач је журио, а бизарна околност била је да је аутор тог важног прегледа историје више држава био нашег поријекла и изванредно говорио наш језик. Иако је била ријеч о преводу, некако сам се много поносио тим радом. Аутор се није занимао ни за преводиоца, ни за превођење. Када сам после дугог времена завршио посао, предао сам рукопис лекторки и професорки која је требало да буде рецензент. Приложио сам и писмо с мојим запажањима и примједбама на текст. Испуњен великим поштовањем према аутору, нисам размишљао да би ми могло бити замјерено што сам изнио мишљење о неким његовим закључцима и пописао поједине фактографске грешке које су се поткрале у тексту. Ако је ова грешка била упитна (аутор је био редовни професор и могао ми је бити дјед) друга је била озбиљнија – писмо сам послао преко професорке-рецензенткиње која је и била контакт. Умјесто одговора, добио сам попис мојих грешака (укључујући и оне које је већ исправила лекторка) и одбијеницу превода. У закључку аутор се мало одао тако што је вајкајући се тврдио да су његове грешке биле прости лапсуси и штампарске омашке… Књига је, ипак, објављена у мом преводу, али то је друга прича…
Пишем ово после толико година због нечега што се зове академска пристојност. Када неки научник примијети да постоје грешке или пропусти у раду другог, ред је да му скрене пажњу учтивим писмом. Уколико су грешке неисправљиве, онда је ред да књигу прво прикаже у научном часопису. Требало би да се после развије некаква научна полемика. Тек потом, када наука и просвјета добију највећу могућу корист од ове дебате, она може да пређе у новине. Препоручљиво у угледне дневне новине с додацима посвећеним култури или у демократске недељнике који су отворени за разна мишљења.
Милан Шћекић, мастер историје (чини ми се из Бара), написао је приказ сегмената моје књиге Српска историја. Наслов његовог приказа је позив читаоцима да не уче црногорску историју из мојих књига. Шћекић је свој приказ сажео у попис наводних фактографских грешака које је пронашао у мом тексту. То је један од основних начина дисквалификације: не полемишемо с идејама или са методологијом већ дисквалификујемо аутора као незналицу. У том методолошком приступу оваквог пашквилантског приказа важно је да онај који приказује покаже највеће могуће чуђење, а предуслов томе је да пронађе колосалне погрешке.
Шћекић у томе није успио. Пошао је од средњег вијека, миле теме Дукљанима, али пошто су извори за ову тему мање -више познати већ стотинама година, а притом ни Шћекић ни ја нисмо медијевисти, није нашао ништа битно… Када сам прочитао његову пашквилу, погледао сам једну од новијих историја насталих из пера, професора Ракочевића са Универзитета Црне Горе, иначе присталице Ђукановићеве националне опције, и видио да се ради о питањима која би и њему могао да замјери или о ситницама и недоказивим питањима, која наравно лаику коме је Шћекићев текст упућен могу дјеловати значајно. Тек кад је ријеч о познијим раздобљима Шћекић даје себи на вољу па тврди како је требало другачије да напишем књигу: те зашто нисам спомињао позније дукљанске владаре (оне који су владали после Бодина), зашто нисам навео да су и Вукотићи били гувернадури, зашто Његоша смјештам у поглавље о Кнежевини Црној Гори, зашто тако мало пишем о кнезу Данилу или зашто не спомињем да су 1918. и 1919. широм Црне Горе гореле куће… Консултовао сам Ракочевићеву књигу и видио да он не пише о свему много другачије, осим што прикрива црногорско учешће у Балканском рату и релативизује акт присаједињења Црне Горе Србији…
Проблем Шћекићевог приступа није само његова надобудност и неразумијевање не само историјске методологије већ и природе дебате о историјским темама, он наступа у свему као политикант и експонент. Пошто је у приказу цитирао и дио колумне коју сам објавио на страницама ових новина, ред је био да макар објави тај приказ у некој од новина кој излазе у Црној Гори. Није то учинио иако је ,,Дан’’ отворен за другачије мишљење и дебату. Књига професора Ракочевића, која у потпуности негира српске коријене црногорске државности и нације, објављена је у Београду од стране издавача који је, иако национални Црногорац, у Србији направио каријеру о којој Срби у Црној Гори могу само да маштају.
Књига је објављена на ћирилици, а аутор је очигледно није у том издању ни прочитао (иначе „Никола 1.“ на појединим мјестима не би стајао као „Никола И“). Шћекић, међутим, објављује приказ-пашквилу у Новом магазину, недјељнику малог тиража наклоњеном босанском и црногорском национализму. Обраћа се једном уском кругу људи који већ дијеле његово политичко мишљење. Да нема Новог магазина, у Србији не би постојао недјељник са којим нисам сарађивао. Тај часопис, који је Шћекићев приказ најавио на насловној страни, затворен је не само за мене већ и за све који мисле другачије од уредништва.
У очекивању да Шћекић докторира и нешто објави, ја га поздрављам и желим му све најбоље. Нажалост, није пошао добрим путем. Историчари су научници, а не пропагандисти. Научници испитују стереотип и боре се са јачима, а не служе шовинистичкој идеологији и не раде за оне који обесправљују читав један народ и настоје да затру читаву једну историју.
Аутор је историчар и доцент на Филозофском факултету у Београду

Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:


Treba dobro provjeriti je li i taj Šćekić poput onog Babovića prepisivao i dopisivao tuđe radove, kad su ovi režimski „intelektualci“ u pitanju, sve je moguće!