ИН4С

ИН4С портал

Химне Срба на енлеском језику: ,,The New York Times“ 1915. објавио ,,Онамо, ‘намо“ као једну од најважнијих српских пјесама

1 min read
Пјесме Срба преведене на енглески језик, тако је гласио наслов чланка једног од најутицајнијих свјетских медија - ,,Њујорк тајмса'', који је објављен давне 1915. године, а у којем је химна старе Црне Горе ,,Онамо, 'намо'' преведена и означена као једна од најважнијих пјесама српског рода.

,,Онамо 'намо'' као једна од најважнијих српских пјесама у ,,Њујорк тајмсу'' 6. маја 1915. г.

Пјесме Срба преведене на енглески језик, тако је гласио наслов чланка једног од најутицајнијих свјетских медија – ,,Њујорк тајмса“, који је објављен давне 1915. године, а у којем је химна старе Црне Горе ,,Онамо, ‘намо“ преведена и означена као једна од најважнијих пјесама српског рода.

Под насловом ,,Српске пјесме“, а у част српских жена и дјеце, излистане су и објављене на енглеском језику пансловенска, народна химна Србије и народна химна Црне Горе, писало је у уводу текста који је објављен 6. маја 1915. године, у јеку Великог рата.

Њујоршки лист нагласио је својим читаоцима да је пјесма ,,Онамо, ‘намо“ дјело владара српске краљевине Црне Горе, краља Николе Првог. За превод је, како пише у тексту, био заслужан Максвел Рајдер, а објављена су два стиха преведене чувене српске марсељезе.

Far, far away, beyond the morning star,
Ruined all, yet glorious, still dear to me,
That palace grand our forefathers built,
Stands square up to heav’n to call us to arms.

Still calling, calling. O, mighty Prisrend!
Sacred and holy to those i love,
Forefathers, heroes, who gave me birth,
To Prisrend’s palace, arm’d must i go!

,,Њујорк тајмс“, 6. мај 1915, пјесма ,,Онамо ‘намо“

Прочитајте још:

Писао је ,,The Times“: Црна Гора, српска земља коју идентитет веже за српство, корача руку под руку са братском Србијом

Подјелите текст путем:



Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:

     

10 thoughts on “Химне Срба на енлеском језику: ,,The New York Times“ 1915. објавио ,,Онамо, ‘намо“ као једну од најважнијих српских пјесама

  1. Ово ,по свој прилици,кад милогорац добије бидон горива и сендвич,сва ужа и шира родбина мора да активира телефоне и гласа против ,историјских чињеница,у објављеном тексту. Отуда оволико неподржавања у коментарима.

    18
    14
  2. Наравно! Краљ Никола није био Дукљанац. Узалуд је доказивати да би се уписао у ДПС, да је могао!

    36
    38
  3. Pa karajte se oboje do mile volje! Šta je pusto, a šta nije, šta je čije bilo?
    Srbi i Crnogorci ne otimaju ničije ništa, a SVOJE NE DAJU! UVIJEK SU BRANILI SVOJE I TO ĆE UVIJEK I ČINITI!
    NE DAMO SVETINJE! ?? ??⚪

    42
    35
  4. Jašta Ružo.Ovi vlasi navalili na karadag da ga iskaraju.Mislili su ,,pusto tursko,,.E nije.Opet će karadag da bude Turski.

    18
    45
  5. dome …blago vi u pamet janjicarsku…sve sto je crnogorsko bilo i bice za vas je sve to vedzovansko…tesko nama sa vama posrbice….

    46
    61
    1. јуче је почела 7529г нашег календара … Срећно и онима који је не славе, а требали би

      20
      37
    2. Sve ja razumijem, i Trnovu ti razumijem, samo nas ne razumijem ... каже:

      Teško vama s vama, dome, trn vam u glavu!
      … Smiluj im se Bože, ne znaju što rade!

      5
      14

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *