И Стефан и Штепан и Шћепан, и Гргур и Григорије, и Јован и Иван: Српски је и једно и друго
1 min read![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2021/02/o-darko-djogo.jpg)
о. Дарко Ристов Ђого
Пише: о. Дарко Ристов Ђого
И Стефан и Штепан и Шћепан, и Гргур и Григорије, и Јован и Иван: српски је и једно и друго
Ово, најприје, да кажем, није текст о Епископу Григорију и његовим изјавама – Владика је довољно велики, а и сам јесте човјек коме је одавно јасно да његове изјаве производе вишезначне реакције, па је засигурно спреман да своје ставове брани. Ово је текст о јендом феномену који се често појављује око његовог имена, а, ако се не варам, и сам је дјелимично за њега заслужан: чини ми се да је у некој од прилика за себе изјавио да је епископ Григорије или бискуп Гргур, чиме је и хтио да покаже своју отвореност ка западним Хришћанима, који би, по тој логици, данас општеприхваћеној, били баштиници израза „бискуп“ и „Гргур“, док православни имају правилније облике изведене из грчкога – епископ и Григорије. У поствуковској језичкој (не)култури, у којој се готово никоме не да да чита старе текстове, такво стање језичког осјећаја јесте свеопште, па је Владикина опаска успјела у мјери у којој га у српским конзервативнијим срединама врло често и називају „бискуп Гргур“ у негативном контексту, или само „Гргур“.
У чему је онда проблем?
У историјским документима, одмах да кажем, у којима се и у српском језику употребљава облик „Гргур“. (Посебно би било занимљиво начинити сличну анализу и за израз ЕПИСКУП, који се појављује на словенском простору од Босне до Москве и који је очигледно у средњем вијеку био распрострањен, да би касније српски књижевно-црквени стандард исправио „у“ из средине у „о“, према хеленском оригиналу, док су западни српски говори који су ушли у основу загребачког стандарда српског језика избацили „е“, попут западнословенских језика, па је остало „бискуп“).
Облик „Гргур“, међутим, одлично је забиљежен у српској писмености, нарочито у Хуму и Босни – дакле, српским исконским земљама, а данас је опстао и у презимену Гргур.
Шта нам кажу документа?
Први писмени траг облика Гргур налазимо у Повељи бана Стјепана Котроманића Гргуру Стјепанићу (око 1329). По сриједи је чувени почетак „Ва име ѡтьць и Синь и Свети Доуха. Аза свети Грьгурь а зовомь бань Стипань по милости божиѡи господинь свимь земльмь босьньскимь и сольскимь и усорьскимь и донимь краемь и вьсе хумьские земли господинь и брьть мои кнеза Владисавь, а дасвь и да[свь] кнезу Грьгуру великому Стипанићу милость свою виру и душу и дасвь…“
Можда је овај почетак сам по себи довољно изазован да нам покаже колико је данашњи језички осјећај нас Срба уобличен на готовим и једностраним стандардима који апсолутно не одражавају сву дубину, историјску и дијалекатску, српског језика. Насупрот увреженом схватању да су само (и)јекавица и екавица српски рефлекси јата – наша стара књижевност настала у Босни и Хуму врло често биљежи икавски рефлекс.
Такође, понекад видим младе незнавене људе како се свађају да ли се каже „Стјепан“, „Шћепан“, „Стипан“ и слично – иако документа у средњем вијеку не познају стандардизацију ни неку идеологизацију, већ прилично разноврсно биљеже готово све поменуте верзије – које није неправилно у савременом тексту, изван контекста документа, унификовати у правилнију верзију Стефан, али сама документа не трпе потоње унификације, па их тамо треба и једино је правилно оставити по себи онаквим какви су.
Овдје не можемо да се не сјетимо и вјечите „дилеме“ „да ли је правилно Ускрс или Васкрс?“ – иако о. Јустин Поповић, свети авва Јустин, коме нико не може приговорити филокатолицизам, врло често користи облике са савременијом вокализацијом: „ускрс“, „ускрснути“, као што кажемо „увести“ некога негдје, али нам је за празник остало архаично „Ваведење Пресвете Богородице“. Или још комичније лажне разлике „Иван или Јован“ – за коју је довољно послушати „Иванова корита“ да нам постане јасно да „не помаже вода мајко са користа Иванова… лијек су ми, мајко моја, медна уста Јованова“.
У временима свеопште збуњености и неписмености, у поствуковском језичком стандарду у коме се више расправља пише ли се српски или срБски (у средњем вијеку биљежимо обоје!), него што се читају предвуковска документа, свештене повеље и житија наших дивних краљева Немањића и Котроманића, наших великаша Косача, Балшића и Бранковића, у потрази за сигурношћу, макар у једнообразној норми, ми се сасвим беспотребно, па и штетно удаљавамо од сопствене прошлости и њеног истинског лика, чиме само тужно постајемо налик на идеологије оних центара националног инжењеринга гдје се прописује и пројектује прошлоист. Иако нестандардна по облицима и дијелекатским варијацијама, наша стара писменост је увијек стандардна само по једној њеној несумњивој одлици: писана је у средњем вијеку само на глагољици и ћирилици.
Слика нас данас јесте српски национализам који не зна да се облик „Гргур“ користи и у српској књижевности, а и народу и данас – највише што већина људи који држе до традиције данас може јесте да користи вуковицу, да познаје један књижевни стандард и да све самјерава сопственом савременом језичком и другом осјећају. И ту се највише разликујемо од наших предака који су и те како знали да погледају и рашчитају руку оних прије њих на цијелом простору који настањују Срби…
![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2022/10/0-02-05-b923b1b69720421610be1c8886d9aa3e5785fb2405d1260129ec99b6cc5feec9_a42cea59ea42f009-1024x105-1.png)
Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:
![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2020/11/IN4S-Viber-komjuniti-300h50-a.jpg)
![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2020/11/IN4S-Telegram-komjuniti-300h50-a.jpg)
Са нестрпљењем чекам колумне О. Дарка јер у њима, често, добијамо прецизне одговоре на стара и нова питања! Језички чистунци, српски, кажу да је хрватски језик, уствари, српски. И мени је близак тај став. Али, хрватски, реално, јесте независан и све више постаје опасан за српски. Много је примјера. Тако и Ускрс и Васкрс! Прије неколике године београдски надбискуп честитају ћи Празник православним Србима каже: ВАСКРС! Већ следеће године, по оном, што ћу ја кад неће они да бране свој језик, у истој прилици, каже Ускрс!
Лупус ин фабула — или шта је ПОД (сваким) именом,
Оно што (ни)је у питању.
Изгледа оће ерцеговци и они да неку своју нацију попут монтенегрина прогурају.Шта има лише у српском нацијонализму?Оставиле су аганлије трага доста по босни а гени кад тад прораде.,па нас сад писмености уче
Tvoj i ostali komentari upravo potvrdjuju ono o cemu otac Darko govori u ovom prilogu. Lijepo se pokazuje ogranicenost i uskogrudost pojedinih nasih Srba cistunaca. Upravo takvi su doprinjelii da u zadnjih sto godina otjeramo dio inovjernih Srba, katolicke i muslimanske vjere, koji su se tada javno ponosili svojom srpskom nacijom i porjeklom, i ostavili mnogo pisanih tragova o tome. Tako smo sami doprinjeli da od Srba katolika postanu Hrvati, a od Srba muslimana nacionalni Muslimani ibosnjaci. Naravno tome su u mnogome doprinjeli Vatikan, Austrija, Britanija i kominterna, forsirajuci stvaranje novih vjestackih nacija. Ali u tome su im i Srbi dosta pomogli stavom da Srbin moze biti samo pravoslavac. Za razliku od nas, Albanci su mudrom politikom uspjeli da sacuvaju svoje nacionalno bice, pa danas imamo Albance katolike, pravoslavce i muslimane i nimalo im ne smijeta razlika u vjeri da se osjecaju kao jedan narod.
Molim te ne brani ono sto je ne odbranjivo. Grgur je debelo zastranio.
Tvoje riječi TVOJ sud.. Božija riječ Božiji sud….“Ko ima uši nek čuje“.