Како се правилно честита Васкрс: Христос воскресе, васкрсе, васкрес: Само два облика су прихватљива у српском језику!
1 min read
Илустрација
Како се правилно честита Васкрс? Немојте да се обрукате, обратите пажњу на правилан изговор васкршње честитке!
Као и сваке године понавља се дилема око тога како се правилно честита Ускрс односно Васкрс.
Поводом овог празника сви православни хришћани једни другима упућују познат традиционални поздрав и очекују да им се узврати на сличан начин, отпоздравом. Међутим, многи тај поздрав не изговарају правилно.
Ево где је грешка и како гласи правилан и једини тачан васкршњи поздрав, а које верзије НИКАКО не би требало да користите, јер су потпуно нетачне!
Христос васкрсе, Христос воскресе, Христос васкрс, Христос васкресе… чујемо толико сличних, а у суштини потпуно различитих изговора ускршњег поздрављања и честитања.
Према данашњем Речнику Матице српске, најправилније би било рећи: “Христос васкрсе”! Поред тога дозвољен је и архаични, црквени облик “Христос воскресе”.
НИКАД НЕМОЈТЕ РЕЋИ „ВАскрЕсЕ“! Може само васкрсe, или воскрeсe!
Такође, у поздраву се није уобичајио народни изговор Христос ускрсну. Ево и због чега…
Ми данас користимо облик “ускрснути” који припада савременом српском језику и због ког је правилно рећи и “Ускрс”, као што се празник правилно зове и “Васкрс”. Реч “ускрснути” потиче од српскословенског језика, одн. српске редакције старословенског језика.
Српска редакција старословенског језика настала је у време када су Срби у својој средини примили словенско богослужење и словенску писменост (током X, а најкасније до првих деценија XI века). Од тада па до првих деценија XV века Срби су поменуте речи изговарали са полугласником иза почетног “В”: “въскръсе” . Због вокализације, одн. губљења овог полугласника у каснијем периоду развоја језика, данас и имамо овакве недоумице.
На црквенословенском постоје два облика читања, прилагођени српскословенски и рускословенски. Према првом је Христос васкрсе! (од васкрснути), а према другом Христос воскресе! (од воскесеније).
Исто се питање поставља и кад је одговор на ускршњи поздрав у питању. Како се каже: Ваистину воскресе, или воистину васкрсе?
Правилно је рећи и “ваистину” и “воистину”.
Само што би требало бити доследан па на рускословенски поздрав “Христос воскресе” одговорити истим обликом “Воистину воскресе”. Истом логиком рећи ћемо и “Христос васкрсе” – “Ваистину васкрсе!”
Опанак.рс

Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:


Bilo kako bilo: HRISTOS VASKRESE!!! Prije 2021 Godine, Hristos je Voskresao!!! Dovoljno!!!
Bravo retko tacan osvrt na bitnu temu a za novine. Duh i znacenje u danasnjem jeziku i tumacenje dal vas je od sav a us od uz gde vas – sav znaci da popravi simbol poruge u celosti ili uz – us kao simbol pobede nad ponizenjem razapinjanja . Smatram da Logosu visi pripada cilj da svojom zrtvom preobrazi sav vas simbol poruge I ucini KRST U SIMBOL SVETIH VAS KRS SAV KRST HRISTOS SAV NA KRSTU RAZPET IZ MRTVIH SMRCU SMRT POPRAVI I ONIMA U GROBOVIMA ZIVOT DAROVA ILI HRISTOS USKRSE -UZ KRST – UPRKOS KRSTU IZ MRTVIH SMRCU SMRT UNISTI I ONIMA U GROBOVIMA ZIVOT DAROVA . SMATRAM DA VERZIJA VASKRS I POPRAV KAO POPRAVI VISE ODGOVARA DUHU HRISCANSTVA bez obzira na jezicko istorijsko prevodjenje HRISTOS VASKRSE ! HRISTOS VOSKRESE! HRISTOS ANESTI !