Српски и црногорски: Језик не може бити “братски” са самим собом
1 min read![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2022/02/Srpski-jezik.jpg)
Дебата о језику у Црној Гори и Србији, и о томе да ли су црногорски и српски два засебна језика или варијанте једног, траје већ годинама. Ова тема је постала посебно актуелна након што је црногорски језик 2007. године званично признат као службени језик Црне Горе, што је изазвало бурне расправе, како међу лингвистима, тако и у ширем политичком и друштвеном контексту. Многи се питају да ли је црногорски језик заиста посебан или само политички мотивисана промена имена српског језика, указујући на бројне лингвистичке и културне доказе да су у суштини исти.
Језик на простору Црне Горе и Србије кроз вјекове је био идентичан, са минималним разликама у дијалектима. У 19. вијеку, Вук Караџић, реформатор српског језика, потекао је из крајева који данас припадају Црној Гори, што додатно потврђује да су језичке реформе обухватиле и подручје Црне Горе. Караџић је популаризовао идеју да су сви говорници штокавског наречја, без обзира на географске и политичке границе, дио једног језичког система – српског језика.
Црна Гора је кроз своју историју користила српски језик у свим институционалним, културним и вјерским оквирима. Краљ Никола Петровић је писао пјесме на српском језику, док су документи из тог периода, укључујући уставе, такође били писани на српском.
Увођење црногорског језика као службеног 2007. године услиједило је након референдума о независности Црне Горе 2006. године. Овај потез је политичким, а не лингвистичким, усмјереним ка даљој изградњи црногорског националног идентитета одвојеног од српског. Увођење нових слова „ś“ и „ź“ често се наводи као примјер како је политичка елита покушала створити разлику која не постоји у свакодневном говору већине грађана Црне Горе.
Међутим, чак и са тим минималним промјенама, лингвисти указују да црногорски језик, у својој граматици, синтакси и фонологији, остаје практично идентичан српском. Европска језичка заједница, као и многе међународне институције, нису признале црногорски језик као засебан, већ га сматрају једним од варијанти српско-хрватског језичког простора, заједно са босанским и хрватским.
Огромна сличност између црногорског и српског језика огледа се и у свакодневном говору. Грађани Црне Горе који се не идентификују као Црногорци, већ као Срби, и даље користе српски језик. У многим дјеловима Црне Горе, поготово на сјеверу, становништво и даље користи екавицу, стандард српског језика, док је на југозападу доминантна ијекавица, која је такође стандардна варијанта српског језика. Чак и у школама, упркос званичном признању црногорског језика, многи наставници и ученици говоре српски.
Према подацима из пописа из 2011. године, 42,88% грађана Црне Горе изјаснило се да говори српским језиком, док је 36,97% навело црногорски. Последњи попис из 2023. године указује да поред идентитетског инжињеринга српски језик и даље говори највећи борј грађана Црне Горе (43,18 одсто грађана говори српским, док 34,52 одсто грађана говори црногорским језиком). Ово показује да чак ни међу грађанима Црне Горе не постоји консензус о постојању црногорског језика као засебног, што указује на сложену природу овог питања.
Лингвистички стручњаци често наглашавају да се језичке разлике могу наметати политички, али да је раздвајање језика на основу политичких граница вјештачко. У случају српског и црногорског језика, то је посебно очигледно. Језик не може бити “братски” са собом, што имплицира да је суштинска разлика између два језика само на нивоу имена, а не структуре. Црногорски језик, како га званичне институције дефинишу, нема фундаменталне језичке особености које би га разликовале од српског језика, осим малих дијалекатских варијација које постоје и унутар Србије.
Док се политичари у Црној Гори труде да промовишу црногорски језик као засебан, овај потез се све више посматра као дио ширег идентитетског пројекта, а не стварне лингвистичке потребе. Иако је право сваке државе да дефинише свој званични језик, реалност је да црногорски остаје преименовани српски језик са неколико козметичких промјена, а не новоформирани језик.
Док расправе о језику у Црној Гори и даље трају, лингвистички консензус остаје јасан – црногорски језик није ништа друго него српски језик под новим именом. Политичке одлуке могу обликовати званичну употребу и статус језика, али не могу промијенити основне лингвистичке чињенице. Српски и црногорски, дакле, нису “братски” језици јер у суштини представљају једно те исто. То не искључује право Црногораца да називају свој језик како желе, али остаје јасно да лингвистичке основе за овакву промјену нема, док резултати са свих пописа укључујући и последњи показују да су грађани Црне Горе (међу њима и национални Црногорци) свјесни ове чињенице те да је најлогичнији корак поштовање воље већинске Црне Горе која говори српским језиком – вратити му статус службеног језика.
![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2022/10/0-02-05-b923b1b69720421610be1c8886d9aa3e5785fb2405d1260129ec99b6cc5feec9_a42cea59ea42f009-1024x105-1.png)
Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:
![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2020/11/IN4S-Viber-komjuniti-300h50-a.jpg)
![](https://www.in4s.net/wp-content/uploads/2020/11/IN4S-Telegram-komjuniti-300h50-a.jpg)
Crnogorcima ne treba jezik kojeg je kodifikovao Vuk, čovjek koji nikad nije išao u školu no skupljao slova od trgovaca…
Crnogorski jezik je slažući Oktoih sredio i uspostavio Makarije Izogod, mudri crnogorski kaluđer 1493. godine. Boka, koja je demografski nastajala iz Crne Gore imala jei renesansne i barokne tekstove pored latinskih tekstova. Nijesmo čekali nepismenog ćopavog bogalja da nam jezik stvori. Barski ljetopis još ranije a zatim istorije Vasilija Petroviča, Radonjića ( Kratko opisanie Zete i Černoi Gori)… Srbija prije 19. vijeka nema ni jednu knjigu…
Braco srbi,razlika izmedju srbskog jezika i crnogorskog je ista,kao izmedju bugarskog i makedonskog !
Пошто смо Глувонеми..некс будемо и Немушти..
Мени је свеједно..пишем ћирилицом..говорим екавицом и српски
Не исправљам и не замерам никоме..битно да се Не разумемо…Болесно
Vuk Karadjic je uzeo za srpski knjizevni jezik istocnohercegovacki dejalekat koji su koristili guslari (Filip Visnjic, itd) koji su pevali o srpskim junacima, o boju na Kosovu, o caru Lazaru, o Marku Kraljevicu. To je bio dijalekat sa najvise usmene knjzevnosti koja je bila srpska i opevala njemanjicku Srbiju. Sam je bio poreklom Hercegovac kao i cela zapadna Srbija. Sve to nema nikakve veze sa Crnom Gorom jer tada hercegovacki krajevi uopste i nisu bili u Crnoj Gori. Kao sto npr. hrvatski ban Jelacic nema veze sa Srbijom, iako je danas njegov rodni kraj u Srbiji (ali u vreme njegovog zivota nije bio – pa ne moze da se kaze da je ban Jelacic srbijanac, kao sto ne moze da se kaze da je Vuk Karadzic crnogorac). Hercegovacki dijalekt nije ni bosanski, jer bosanci ni danas ne razlikuju c i ch i imaju tragove ikavizma. Pored toga u to vreme je Hercegovina bila odvojeni pasaluk od bosanskog.
Zašto se prvo ne zapitate ko su Crnogorci, odakle su došli na teritoriju Zete, otkud im baš to ime i od kada. Zašto ne proučite naseljavanje današnje Albanije i dalje migracije. Srbi su olako prihvatili novu državu i nov narod, po sistemu svi smo mi braća. Ali oni vam danas govore, ne nismo, mi nismo Srbi, niti smo srpskog porekla. A vi opet, ma jesmo. Takvo ponašanje nikuda ne vodi.
Ako je isti po vašem ,zašto se Gorski vijenac 1926.te preveo na srpski?
Ama otkud isti?
Crnogorci govore stari hercegovački.
Srbi , Vuk Karadzić je uz pomoć J Kompjutera “ pozajmio, a potom Srbi prisvojili Bosanski ( sa hercegocackim) jezik.
O bosanskom jeziku neka srpski nacionalisti pročitaju šta kaže Isidora Sekulić.
Vratite se jugoslovenskom ( bugarskom) sa mekim i tvrdim znakom ne kredite sve i ne falsifikujte !!
Tako je to kad političari postanu lingvisti. Kad političari postanu istoričari. Onda je normalno da nastaju sukobi Tako je to ovdje, neznanje uzima danak. Sjećam se jedng 16-to godišnjeg amerikanaca, mladi genije, koji je doktorirao sa 16 godina, pitali ga šta mu je cilj u životu. Odgovorio – GLOBALNO PROŠIRITI ZNANJE, jer onda se međusobno upoznajemo, razumijemo i nestaje sukob.
Crnogorski jezik priča preko 200.000 ljudi u CG….. a realno, liše stranaca, svi u CG
To ś i ź ste jasno pokrali od Hercegovaca. Tako je govorila i moja pokojna baba Gačanka, npr. iźeo (izjeo), ‘kiśelina (kiselo mlijeko)…a Hercegovci su Srbi sa dna kace
Hercegovački tj. Bosasnski jezik Vuk S K je, uz podršku Jerneja Kompjutera ukrao , prisvojio.
Srbi nebi mogli da se spirazumiju sa svojim djecom, pradjedom, kada bi se sreli.
Ovi političari misle da niko ništa ne zna i nema dokaza o jeziku.
Oni što su brzi na zlo i hitro na grabež ne mogu nametnuti svoju istinu.
Ako su deo tog misionara kupili ko brave , misle.nametnut će svoju istinu.
Malo morgen, reče onaj iz Lijeve rijeke.
Ti si potpuno jedan nepismenjaković, englezi su naselili Severnu Ameriku i Australiju pa je normalno da govore tim jezikom a Crnogorci su poseban narod i imaju jedinstven jezik, doduše crnogorci su naseljavali masovno u više navrata Srbiju pa bi trebalo da se jezik u Srbiji zove crnogorski, ali izdajnici su zaboravili svoje porijeklo jer su asimilovani, nisu čuvali svoj jezik kulturu običaje, pa od sramote hoće da zataškaju pravo stanje, neće da priznaju da su se prodali, vas Srba praktično ima vrlo malo…..?
Interesantno, ali nisam sreo Srbina u Srbiji a da mu preci nisu došli iz Crne Gore.
Evo moji su iz Crne Gore.
Dokaz:
Smailagića Polje kod, zapravo, dio Kolasina.
Mada su sada stavili tablu samo Polje.
Postoje karte, a i auto
karte, sa natpisom Smailagića Polje. Najjača karta je srce.
Sto se tice jezika , nisam nikakav stručnjak, ali svakom je jasno, a iz nešto procitanog zna se , kada čuješ žitelje to je hercegovački koji je bosanski.
O tome su pisali franjevacki fratri, Isidora Sekulići mnogi lingvisti Hrvati i Bosnhaci, postoje
pisani dokumenti i pisani tragovi.
Ово са језицима је ко у топ листи надреалиста, обична спрдња. Проша сам по Њемачкој и Италији доста, па они се више разликују по језицима, обичајима, ношњама итд него читав Балкан! Друго, велике нације немају комплексе па да имају амерички, бразилски, мексички или аустријски језик! Да не причам да нико никог не ћера да његов језик зове како он рече, као код нас овај босански!? Језик Бошњака ако и постоји може да буде само бошњачки. Па не ћера нас Швабо да речемо дојч умјесто њемачки.
Та препирка око језика показује само колика је количина идиотизам присутна међу ткзв црногорским лингвистима, који су школе завршавали на Српском језику,или сСрпскохрватском ,који се уопште није разликовао од Српског језика.
To reci sebi, ništa ne čitaš a samo pričaš i lupaš kao „….maksim po diviziji“…., ovaj svijet po tebi postoji samo 100 godina, od kada je kreten Aleksandar Karađorđevića ukinuo i zabranio sve što je crnogorsko, a što se tiče jezika, crnogorski i srpski se razlikuju kao nebo i Zemlja, a što si ti nepismen to je tvoj problem, ne upliće se u nešto što ti je nepoznati…..?!
Којим језиком ово пишеш???
Hercegovački tj. Bosasnski jezik Vuk S K je, uz podršku Jerneja Kompjutera ukrao , prisvojio.
Srbi nebi mogli da se spirazumiju sa svojim djecom, pradjedom, kada bi se sreli.
Ovi političari misle da niko ništa ne zna i nema dokaza o jeziku.
Oni što su brzi na zlo i hitro na grabež ne mogu nametnuti svoju istinu.
Ako su deo tog misionara kupili ko brave , misle.nametnut će svoju istinu.
Malo morgen, reče onaj iz Lijeve rijeke.
„…што указује на сложену природу овог питања.“
Kakvo slozeno pitanje? To je posljedica drske politicke manipulacije koja vuce korijene od komunisticke diktature i jos mnogo goreg postkomunistickog fukarluka. Da se ne bih upustao u dublju analizu postavicu pitanje o imenima jezika kojim se govori u Britaniji, SAD, Australiji, Kanadi, Novom Zelandu…Da li su to Britanski, Americki, Australijski, Kanadski, Novo-zelandski, a mozemo dodati i Juzno Africki? Da li se u Austriji govori Austrijski? Mislim da svako zna odgovor. Danasnji cirkus sa Bosnjackim, Crnogorskim, pa ako hocete i Hrvatskim moze da razjasni ispod-prosjecni lingvista, samo ako ima minimum profesionalne hrabrosti. Ja cak ni u poslovicno lose obrazovanoj Americi ne mogu da deklarisem sebe kao poliglotu zbog fluentnosti u Srpskom, Hrvatskom, Bosnjackom i Crnogorskom jeziku. I pored toga sto je prvi americki ambasador u tada novo-suverenoj, Moore (inace sam ga zvao Muro, zbog kolovijalne prisnosti…) rekao da se obraca auditorijumu na Crnogorskom. Nazalost, niko nije pitao njegovu ekselenciju, kako se zove njegov prvi jezik.
Ti si potpuno jedan nepismenjaković, englezi su naselili Severnu Ameriku i Australiju pa je normalno da govore tim jezikom a Crnogorci su poseban narod i imaju jedinstven jezik, doduše crnogorci su naseljavali masovno u više navrata Srbiju pa bi trebalo da se jezik u Srbiji zove crnogorski, ali izdajnici su zaboravili svoje porijeklo jer su asimilovani, nisu čuvali svoj jezik kulturu običaje, pa od sramote hoće da zataškaju pravo stanje, neće da priznaju da su se prodali, vas Srba praktično ima vrlo malo…..?
Кад ненаучен хоће да те учи, неписмен да те образује, курва о поштењу.. Северну Америку нису населили само Енглези, чак нису ни већина.
Срећа па ја разумех твој црногорски на чистом српском.