IN4S

IN4S portal

Festival „Ćirilicom“: Poetsko veče Sergeja Glovjuka

1 min read
Druge večeri književnog festivala “Ćirilicom”, održano je poetsko veče, ruskog pjesnika i prevodioca Sergeja Glovjuka, koji je na zadovoljstvo prisutnih, govorio svoju poeziju.

Druge večeri književnog festivala “Ćirilicom”, održano je poetsko veče, ruskog pjesnika i prevodioca Sergeja Glovjuka, koji je na zadovoljstvo prisutnih, govorio svoju poeziju.

Govoreći o njegoovom stvaralaštvu, književnik Budimir Dubak je kazao, da Glovjuk, među ruskim piscija srednje generacije, zauzima oosobeno mjesto.

Njegova poezija je, kazao je Dubak, dominantno u tradiciji vezanog stiha i u svim njegovim knjigama, možemo da pratio teme, kao konstante, koje se kreću u rasponu intimnog doživljaja prirode, čovjekove usamljenosti i zapitanosti nad smislom života i tajnom smrti, sve do opjevavanja urbanih prostora kao poprišta ljudske drame, koja se odvija između užasa i tragedije na jednoj i nade i ljepote, na drugoj strain, kazao je Dubak, naglašavajući, da je ta velika pozornica, uglavnom Moskva.

Poseban osvrt iz Glovjukove poezije, Dubak je posvetio njegovim pjesmama, Zgrada (Dom) i Balkanska priča.

Pjesnikinja i prevoditeljka Vera Horvat iz Beograda, govoreći o njegovom pjesništvu i prevodilaštvu pored ostalog kazala, da je Glovjuk, zadužio veliki broj srpskih, crnogorskih i balkanskih pjesnika, koji su bili u prilici, da gostuju u Rusiji, na festivalima poezije, koji su osnovani, u najvećoj mjeri, zaslugom Sergeja Glovjuka. Riječ je o međunarodnim festivalima poezije, koji su okrenuti slovenstvu, slavjanstvu i ćirilici, na kojima se pjesnici okupljaju, podižući duh slavjanstva.

Glovjuk je pored ostaloga, sa međunarodnih festivala poezije koje organizuje, u Rusiji, objavio Almanah poezije slovenskih naroda IX I XX vijeka, a riječ je o desetotomnom djelu, što je impresivno, kazala je pored ostalog pjesnikinja i prevoditeljka iz Beograda Vera Horvat.

Ja sam, putujući po balkanskim zemljama, Češkoj i Slovačkoj zaključio, da je u Rusiji, mnogo više poznata poezija zapadnih zemalja, a mnogo manje književnost slovenskih naroda.

Zato sam došao na ideju, da pripremim i objavim Antologiju poezije slovenskih naroda XX vijeka, tako das u mnoge pjesme poznatih autora, prevedene na ruski jezik, istakao je sinoć, na festival književnosti “Ćirilicom”, ruski pjesnik i prevodilac Sergej Glovjuk.

Sergej Glovjuk je završio književnost na fakultetu “Maksim Gorki” u Moskvi. Objavio je veliki broj knjiga, koje su mu prevođene na više svjestskih jezika, a dobitnik i je značajnih međunarodnih književnih nagrada.

Preveo je na ruski i objavio, veći broj knjigga pjesnika iz Srbije, Makedonije, Slovačke, Slovenije, Hrvatske, Crne Gore, Češke i Poljske.
Član je Saveza pisaca Rusije i počasni član Udruženja književnika, Makedonije, Srbije I Crne Gore i zaslužni kulturni poslenik Republike Poljske, saopšteno je iz budvanskog ART PRESS-a.

Podjelite tekst putem:

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *