Tri jezika Velibora Fulurije
1 min readVelibor Fulurija, pjesnik iz Herceg Novog, objavio je treće, dopunjeno izdanje kuriozitetne zbirke „C’est la Life mein Freund“, koja je dvije godine uzastopno bila najprodavanija pjesnička zbirka u Boki Kotorskoj.
Koliko se novo izdanje razlikuje od prethodna dva?
Ono što je novo i što se da iščitati iz naslova je da se radi o zbirci pisanoj na tri jezika.
Moja namjera bila je da isprepletem poeziju i filozofiju pa sam osjetio potrebu da moje misli o životu, smrti, ljubavi, duhovnom miru, vjeri, izrazim i na njemačkom, kao jeziku filozofije.
Dakle, u knjizi se nalazi 50 soneta na francuskom, 50 na engleskom i 50 na njemačkom jeziku. Svaki sonet ima vlastitu misaonu cjelinu.
Da li se žanrovski razlikuje od prva dva izdanja?
Ne. Kao što svaki čovjek ima prepoznatljiv rukopis, tako ima i prepoznatljiv stil. Radi se o mojim filozofskim esejima koji su idealan ram našli u rimovanoj sonetnoj formi.
Na jedan ste podatak posebno ponosni?
Istina. Moj rođak Goran Lojpur – jedan od najnagrađivanijih strip-crtača u regionu, još u djetinjstvu me uveo u čudesni svijet stripa. Taj put je neminovno vodio ka književnosti. Poodavno u meni tinja želja da Goran i ja uradimo nešto zajedno.
Za ovo izdanje napisao sam još 51 sonet na pomenuta tri jezika ali u okviru jedne pjesme – jedan stih na francuskom, drugi na engleskom, treći na njemačkom, itd. Sve to na 51-oj stripovskoj tabli.
Goran i ja smo na tom svojevrsnom hodočašću od Zagora preko Bodlera do Kjerkegora natapali duše plemenitim mislima. Evo, došao je trenutak da i nas dvojica podarimo nešto poeziji, filozofiji i stripu.
Zbirka je izašla kao samostalno izdanje?
Tako je. Želio bih i ovom prilikom da se zahvalim Opštini Herceg Novi, Dijani Perković, Ivoni Kehl-Perković, Ljubiši i Siniši Stanković, Celi i Zdravku Miskin, koji su pomogli, ne tako mladim ali perspektivnim umjetnicima, da realizuju svoje ideje.
Naravno, veliku zahvalnost dugujemo Ani Kovač, Milošu Avramoviću, Suzani Čvorović, Jasminki Bang i doktoru Stephanu Bellwinkelu. Oni su svojim poznavanjem francuskog, engleskog i njemačkog jezika oplemenili cijelu priču.