IN4S

IN4S portal

U Moskvi sinoć predstavljena knjiga ,,Mastilo i vino“ Danila Jokanovića

1 min read
Sinoć je u Moskvi u Biblioteci inostrane literature u Centru slovenskih kultura a u okviru proslave 220 godina od rođenja Aleksandra Puškina, kojom je glavni grad Rusije ovih dana obilježen na svakom koraku, održana promocija knjige ,,Černila i Vino'' (,,Mastilo i Vino'') srpskog pjesnika iz Beograda – rođenog u Podgorici, Danila Jokanovića.

U Moskvi sinoć predstavljena knjiga ,,Mastilo i vino'' Danila Jokanovića

Sinoć je u Moskvi u Biblioteci inostrane literature u Centru slovenskih kultura a u okviru proslave 220 godina od rođenja Aleksandra Puškina, kojom je glavni grad Rusije ovih dana obilježen na svakom koraku, održana promocija knjige ,,Černila i Vino“ (,,Mastilo i Vino“) srpskog pjesnika iz Beograda – rođenog u Podgorici, Danila Jokanovića.

Knjigu je na ruski prevela ruska pesnikinja Jelena Bujevič. Pjesme je na srpskom čitao sam autor, a o knjizi je govorio moskovski pjesnik Jevgenij Čigrin, kojem su u čitanju prevoda pjesama na ruski pomogli pjesnici Nina Gabrijelijan i Jurij Nečiporenko.

Posao koordinator razgovora sa pjesnikom je obavio Konstantin Nikiforov direktor instituta slavenovedenije Ruske akademije nauka.

Najviše pažnje je izazvala njegova pjesma ,,Ponovno putovanje u Rusiju“.

U Moskvi sinoć predstavljena knjiga ,,Mastilo i vino“ Danila Jokanovića

PONOVNO PUTOVANJE U RUSIJU

Evo me Rusijo, posle mnogo leta!

Stigao sam, napokon – ko sa kraja sveta –

putujući dugo, noćima, danima…

Al to što sam došao – nikog ne zanima.

Verovo sam da će svi odmah videti

kako moje srce ponad Moskve svetli,

nadao se da ću čim iz voza stupim

oko sebe pola Rusije da skupim…

Iz gužve perona izlazim polako,

idem trotoarom, skoro bih zaplako.

Taman kad pomislih da sam sasvim sam

iza prvog ugla pojavi se – Mandeljštam.

POVTORNOE PUTEŠESTVIE V ROSSIЮ

Zdravstvuй, Rossiя! Vot, posle stolьkih let,
vidišь menя, obošedšego celый svet,

dolgo plutavšego, ždavšego odnogo…
No ne volnuet яvlenьe moё — nikogo.

Я predstavlяl: uvidit teperь lюboй,
kak moё serdce svetitsя nad Moskvoй.

Dumal, stuplю iz vagona sredь bela dnя —
vmig pol-Rossii sgruditsя vkrug menя!..

Medlenno po perronu, tolpoй vedom,
vыšel na ulicu — slёzы sderžal s trudom.

No do ugla odinokiй dobrёl, a tam
prяmo navstreču — topaet Mandelьštam.

Prevela sa srpskog: Elena Buevič

Pročitajte još:

Matica srpska: Promocija knjige „Intenzifikatorske partikule u savremenom srpskom jeziku“

Podjelite tekst putem:

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *