IN4S

IN4S portal

Završen deveti međunarodni festival „Ruski mitovi“

Po deveti put Đenovići, tačnije pansion kod Fanfanija, bili su domaćin međunarodnog festivala književnosti i umjetnosti „Ruski mitovi“ koji je trajao od 3 do 10 juna. Više od trideset književnika, umjetnika, književnih prevodilaca, kritičara, pjesnika i proznih autora, urednika časopisa, profesora fakulteta i značajnih ljudi iz svijeta umjetnosti iz Rusije, Ukrajine, Kazahstana, Francuske, Finske, Njemačke, Poljske i Crne Gore predstavilo se tokom sedmodnevnog druženja. Učesnici festivala su 6 jun posvetili Puškinu, kako je već tradicionalno i položili cvijeće uz njegov spomenik u Podgorici. Obišli su i muzeje na Cetinju, kao i cetinjski manastir.

Jedna od, za nas najznačajnijih manifestacija, dogodila se u manastiru Savina 8 juna kada je promovisana knjiga pjesnika i prevodioca,člana Udruženja književnika Moskve, i urednika u časopisu „Nauka i religija“, Olega Mramornova, Njegošev spjev „Luča mirkokozma“ na ruski jezik. Zanimljivo je da je ovo prvi prevod na ruski jezik najmisaonijeg djela slavnog crnogorskog vladike, pjesnika. Na taj način ovo znamenito djelo prevodom na ruski jezik steklo je novu, veliku publiku bratskog slovenskog naroda.

Izdavač je nekomercijalno partnerstvo za očuvanje kulturnog i duhovnog nasljeđa „Spasskoe delo“ sa sjedištem u Moskvi, a godina izdanja je 2016. Knjiga nije samo prevod „Luče“ već se tu nalaze i drugi tekstovo od značaja za razumijevanje ovog religijskog djela Petra Drugog Petrovića Njegoša poput odlomka iz knjige vladike Nikolaja Velimirovića „Religija Njegoševa“ kao i biografija Njegoševa i Zavještanje Vladike.

Promocija prevoda „Luče mikrokozma“ Olega Mramornova održana je u izvanrednom ambijentu manastirske porte u Savini, uz prisustvo generalnog konzula Republike Srbije, Slobodana Bajića, učesnika festivala „Ruski mitovi“, domaće publike, a svakako uz blagoslov oca Makarija, koji se na kraju programa učesnicima, a naročito prevodiocu, obradio blagodarnim riječima za izuzetan poduhvat, gotovo od istojskog značaja, prevoda znamenitog djela naše misaone, religijske književnosti. Uz Mramornova koji je pročitao dio iz svog prevoda, o značaju i ulozi festivala, govorili su još profesor moskovskog univerziteta, pjesnik Arsen Militonian i Lola Utkirovna Zvonarjeva, članica Ruske akademije umjetnosti. Program su svojim nastupom obogatili guslar Vukoman Cerović koji je uz gusle odpojao dio iz „Luče“, Milica Rističević koja je otpjevala dvije ruske kompozicije uz gitaru, a gošća iz Rusije, učesnica Festivala, Nina Panuškina podarila je, takođe, publici pjesmu na ruskom jeziku.

Organizatori programa uz 9. festival književnosti i umjetnosti „Ruski mitovi“ su Udruženje književnika Rusije i Udruženje književnika Moskve kao i SPKD „Prosvjeta“ iz Herceg Novog.

Podjelite tekst putem:

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *