Изетбеговић тражи од Инцка оригинал Дејтонског споразума
Председавајући Дома народа Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине Бакир Изетбеговић затражио је од Високог представника у БиХ Валентина Инцка да том дому достави оригинални текст Дејтонског мировног споразума на енглеском језику и званичне и оверене преводе на босански, српски и хрватски језик.
„Босна и Херцеговина већ дуже од 25 година функционише на бази Општег оквирног споразума за мир у Босни и Херцеговини и његових анекса, од којих је Анкес 4 Устав Босне и Херцеговине. Оригинални примерак Споразума на енглеском језику, као ни преводи на босански, српски и хрватски језик, никада нису службено уручени Парламентарној скупштини Босне и Херцеговине“, рекао је Изетбеговић, преноси Спутњик.
Неслужбени преводи Споразума, тврди он, врло често се користе за различита и погрешна тумачења његових појединих одредби, што изазива беспотребне неспоразуме међу политичким актерима и у јавности Босне и Херцеговине, преноси сарајевски портал „Фактор“.
Изетбеговић стога од Инцка очекује да тражени документ достави Дому народа Парламентарне скупштине БиХ, којем председава лидер СДА БиХ, преноси Танјуг.
Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:
on ne pije kafu on roka samo viski, tako to rade pravi vjernici u fildjan drzavi
Pa citace ga uz kaHvu
У чему ће се разликовати превод на Српски и Босански језик?